这本书是作者司徒德牧师希望藉此来帮助基督教各宗派的初信者、预备加入教会的弟兄姊妹和关心个人灵命成长的信徒。他没有系统神学的枯燥乏味,却能触及信仰的核心,全面而实际,作者更以牧者的心肠向读者个人循循善诱,是一本不可多得的好书,无怪乎本书英文原着亦已译成其他国家语文。事实上,本书是与另一些语文译本集合在一起,同时同他印刷出版的。当你阅读本书时,可能有不同宗派、不同国籍、不同语言的倍徒同时在阅读他们自己的译本呢! 华人教会虽然宗派众多,遍布全球;但在教义上基本是大同小异的。当牵涉到信仰的表达形式时,作者也尽力以超宗派的角度去处理。在论及教会礼仪(或称圣礼‘sacraments’)时,因宗派特色的缘故,有些词语的通行中文译法颇多,下列各点敬请读者留意: 1.BaPtism——在中文圣经中有将此字译作「浸礼」或「洗礼」本书则在可能范围内译作「水礼」。作者对两种形式的礼仪均加以肯定和欣赏,读者可参阅第32-33页。 2.Lord’s Supper,Communion,Holy Communion,Eucharist——这些字作者在第32-34,130-143页中曾交替使用,为避免混淆起见,本书则在可能范围内统一译作「主餐」。 最后,作者司徒德牧师的盼望也是编者的盼望: 「无论你在属灵旅程的那个阶段,我盼望和祈求这本小书或多或少能帮助你去‘在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上有长进’」(彼得后书三:18)
|