译 者 序

 

启示录在全部圣经中是最难解的一本书,这是人人皆知的事。正如著者所说:“不能认为它难解,就不去研究。”圣经都是神所默示的,都是为造就信徒而写的。启示录在圣经中是有它存在的价值与功能。译者多年的宿愿就是能看到我们教会有一本深入浅出的启示录讲义问世,以研究课程,来解说启示录,这将对一般信徒读者都容易了解。数年前魏司道牧师就在他所出版的刊物中以连载方式刊出《启示录研究》这部书,当时我就觉得这本是我们中国信徒所需要的启示录讲义。后经本社通过翻译出版。

魏牧师这本《启示录研究》共有三十七章,以讲道的体裁别有生趣地解说启示录全书,令读者手不释卷,引人入胜,译者本人获益非浅。

魏司道博士美国籍,其父Dr.Geerhardus Vos,祖籍荷兰,为美国前普林斯顿神学院圣经神学教授,著书甚多,其中最著名者为《圣经神学》、《保罗的末世观》、《希伯来书讲义》、《基督弥塞亚的自我透露》等,为许多神学院采用为课本。

魏牧师在一九三○到一九四一年曾于中国东北作宣教工作,在齐齐哈尔一带地方创立教会(改革宗长老会,当时原名为约老会),后为营口圣经学院院长,本人即其门生,毕业后与魏牧师同工一年,直至太平洋战争勃发前他才离华返美牧会。一九五五年任日内瓦大学圣经及哲学系主任职以迄于今。

魏牧师著书甚多,经本社译成中文者有:《基督教与世界宗教》,《创世记研究》,《基督再来》,《神、人与宗教》等。魏牧师文体生动,易于了解,对真理的发挥甚详,令读者获益良多。

本书之翻译有的部分得高庆辰、刘文史弟兄及马昌瑞、陈文慧姊妹的协助,尤其高弟兄能于百忙中抽闲代为校对全稿,于此一并致意。谨愿本书之问世能帮助许多中国信徒对启示录有适当的了解。“念这书的预言和那听见又遵守其中所记载的,都是有福的。”

赵中辉谨序     

一九七七年十月二十二日